уторак, 31. мај 2022.

Najčešće greške prilikom sporazumevanja na stranom jeziku

sporazumevanje na stranom jeziku



Visoke temperature već najavljuju leto i sezonu godišnjih odmora. Neki će ostati kući, a drugi uveliko gledaju aranžmane, rezervišu vozila u rent a car agencijama i traže povoljne avionske letove kako bi proveli nekoliko dana na moru na nekoj udaljenoj egzotičnoj lokaciji.

Deo odmora u stranoj državi je svakako komunikacija sa ljudima koji ne govore isti jezik.

Nismo svi poliglote, retko ko zna grčki, turski, italijanski, mandarinski, tajlandski, itd., a i od domaćina se ne može očekivati da dobro poznaje srpski jezik.

Normalno je da pri komunikaciji na nepoznatom jeziku dođe do grešaka koje u najboljem slučaju mogu da budu simpatične, smešne i duhovite, ali mogu da dovedu i do neželjenih i nenamernih nesporazuma, pa čak i do konflikata.

U produžetku, pročitajte nekoliko uobičajenih grešaka na koje treba obratiti pažnju pri sporazumevanju sa stranicima.


Gestikulacije


Kada se ne poznaje jezik, instiktivno se prelazi na gestikulacije i mahanje rukama. To je proveren način da vas razumeju, i u najvećem broju slučajeva uspeva, ali treba znati pravilno tumačiti signale. Na primer, palac gore u većem delu sveta se shvata kao znak da je sve „u redu“, ali u nekim delovima južne Evrope i Bliskog istoka (Grčka, Italija, Irak, Iran) ima sasvim suprotno, dosta grublje i uvredljivo značenje. Ako niste sigurni, nemojte samo da mlatarate rukama. Možete da ispadnete smešni i da budete pogrešno shvaćeni.


Govoriti sporije


I ovo se dešava instiktivno, ako vidite da vas neko ne razume vi krećete da mu iste reči govorite sporije. Naravno da se ništa neće postići, strane reči, ma koliko se sporo izgovarale, nisu ništa razumljivije. Pored toga, sagovornik se može i uvrediti.



Vikanje


Sasvim suprotan, ali sa istim efektom, je i povišen ton pričanja. I to može da dovede do vređanja, svađe, možda i do težeg incidenta. Nigde na svetu i na bilo kom jeziku ljudi ne vole da im se neko dere.

Zato govorite umerenim tempom i normalnom visinom tona. Budite strpljivi i pokušajte da po govoru tela ustanovite da li vas stranac razume ili ne. Koristite internacionalne reči koje su na većini jezika iste kako bi se izrazili i iskazali svoje potrebe. Kada izgovorite rent a car razumeće vas u svim zemljama sveta. 


Pogrešno izgovaranje reči


Greška u izgovaranju stranog imena je nešto normalno i prihvatljivo. Ali, ako vas nekoliko puta isprave, potrudite se da ga pravilno izgovorite i ne insistirajte na vašoj verziji.

Posebno treba voditi računa prilikom izgovaranja nepoznatih geografskih lokacija. Pogrešan izgovor može vas odvesti u drugi grad.


Obratite pažnju na slične reči


Neke reči na drugim jezicima izgledaju slično kao reči na našem ili na engleskom jeziku. U većini slučajeva stvarno i znače isto, ali ponekad imaju sasvim drugo značenje i ovakva greška može da vas dovede u veoma neprijatnu poziciju. Na primer, reč “vrač” na ruskom znači doktor, a kod nas ima sasvim drugo značenje. Sličnih primera ima u svim jezicima.


Ismevanje jezika


Često se dešava da neki lokalni termini na vašem jeziku zvuče smešno. Da ostanemo kod ruskog jezika: reč “ponos” na ruskom znači dijareja. Oduprite se iskušenju da se naglas smejete i izrugujete. Ne samo da je nekulturno, nego je i veoma uvredljivo. Možda i naše reči nekom izgledaju smešne i neobične.



Pogrešan jezik


Treba da budete svesni vašeg nivoa znanja stranog jezika, a ne nasumice izbacivati reči i očekivati da vas razumeju.

Ako ste naučili par reči na španskom jeziku gledajući njihove TV novele, ne znači da će da vas razumeju u Italiji kada kažete “hola” umesto “ciao”.

Još češća greška je mešanje jezika. To se dešava kada znate par stranih reči (iz više jezika) i sa njima popunjavate praznine u vašem ili u engleskom jeziku. Vi mislite da pričate savršeno, a u stvari izbacujete koještarije.


Korišćenje Gugl prevodioca

Gugl prevodilac (orig. Google Translate) i još neki programi u velikoj meri mogu da olakšaju sporazumevanje, ali treba biti pažljiv. Softverski paketi još uvek nisu dovoljno dobri i njihov prevod treba još jednom da se proveri. Ako vidite da vaš Google prevod ne nailazi na razumevanje, ne insistirajte, nego pokušajte da ga potvrdite iz drugog izvora.



I na kraju...


Jezičke barijere lakše padaju ako poznajete jezik domaćina. Ne mora to znanje da bude na nivou sudskog prevodioca, ali barem nekoliko osnovnih fraza i reči će uveliko olakšati sporazumevanje i prestoj.

Danas se engleski jezik toliko raširio i odomaćio u svim krajevima sveta, da na neki način predstavlja međunarodni jezik. Dobro poznavanje engleskog može razrešiti dosta situacija, ali empirijski je ustanovljeno (tj. na sopstvenoj koži) da se kvalitet usluga skoro uvek poboljša ako domaćin primeti da se stranac trudi da priča njegov jezik.

Zato potrudite se da naučite barem neke od najpotrebnijih reči i izbegavajte gore pomenute greške.





Нема коментара:

Постави коментар